Translation of "tornerai in" in English


How to use "tornerai in" in sentences:

Non dovrai dire a nessuno, in città, dove siamo, poi tornerai in fretta.
You are to tell no one in the towns where we are and return with haste.
Quando avrai il divorzio, tornerai in America?
When you get your divorce, are you going back to America?
a tua ambientazione non ti aiuterà quando tornerai in America.
And your Parisian settings don't help any. When are you going to come back home back to the United States, where it's at?
Domani preparerò una copia dell'accordo, se mi prometti subito che tornerai in Malesia.
So I will draw up the draft agreement tomorrow. If you promise me right now that you're going to go back.
Tornerai in cucina a pulire i pavimenti.
You're back in the kitchen mopping floors.
Tornerai in isolamento dove nessun detenuto potrà farti qualcosa.
You'll be back in solitary where no inmate can hurt you.
Fai con calma, ma quando tornerai in questa stanza... voglio che ci sia un nome su quella riga.
You can take as long as you want, but when you come back into this room, I want to see a name on that line.
Se sarai malato, tornerai in salute.
If you become ill, you will recover.
Avrai bisogno di uno stomaco piu' robusto se tornerai in cucina a vedere come fanno le salsicce.
You're going to need a stronger stomach if you're going to be back in the kitchen seeing how the sausage is made.
Quando hai detto che tornerai in Belgio?
When did you say you were going back to Belgium?
Dovrai solamente rallentare un po', poi avrai il tuo bambino e, in qualche mese, tornerai in azione.
You're just going to have to ease off, then you have your baby, and, in a few months, you're back in action.
Continuerai a ripeterlo quando tornerai in prigione per i prossimi quattro anni.
You just keep saying that when you're back in the slam serving that last four years.
Quindi non preoccuparti, tornerai in Giordania molto presto.
Don't worry. You're gonna be back in Jordan before you know it.
Che tornerai in una citta' che ancora si ricorda di te.
You come home to a town that still knows your name.
Ma ora tornerai in Sangala come un traditore per il tuo popolo.
But now you're going back to sangala as a traitor to your people.
Ho bisogno di sapere quando tornerai in citta'.
I need to know when you gonna be back in town.
Caro Gilbert, un giorno tornerai in Lamorna.
Dear Gilbert, one day you'll come back to Lamoma.
Okay, e cercherai qualcos'altro in zona... o tornerai in città, quando la piscina chiude?
Okay, well, are you gonna look for something else around here? Or were you gonna go back to the city once the pool closes?
No, te l'ho detto, fatti fare l'iniezione per il braccio, o non tornerai in pista.
No, I already told you, until you let me give you a shot for that arm, you're not going back in.
Tornerai in forma in men che non si dica.
You'll be running around in no time.
Per far questo vai nella pagina del login e clicca su Ho dimenticato la mia password, segui le istruzioni e tornerai in linea in poco tempo.
To do it, go on the page of connection and click to Get back my password, then follow the instructions and you should be able to reconnect in next to no time.
Alla fine di tutto questo, tornerai in una prigione segreta.
Soon as this is over, you're headed back to a black site.
E quando tornerai in vita, ti uccidero' ancora, ti uccidero' tutte le volte che servira'.
And when you come back to life, I'll kill you again, as many times as it takes.
Tornerai in salotto ad ascoltare dalla serratura come si fanno i veri affari.
You'll be right back in the parlor room listening through a crack in the door to where the real business is being done.
Tu fai quello che io ti dico di fare, o ci prenderemo il tuo distintivo, e te ne tornerai in prigione.
You do what I tell you to do, or we'll take away your badge, and you'll go back to prison.
Se non ci sono problemi, tornerai in lizza per il posto da candidato da qualche altra parte.
As long as there are no problems, your hat will go back into the ring for a candidate position somewhere else.
Tornerai in piedi in men che non si dica.
You'll be back in no time.
Tornerai in un tempo in cui non è la guerriera che mi ha cresciuto. Non ancora.
The time you're going back to, she won't be the warrior that raised me, not yet.
Quando tornerai in studio... continueremo questo discorso.
When you get back in the studio... we'll have this discussion.
Se avremo bisogno di te, qualcosa mi dice che tornerai in un batter d'occhio.
If we need you here, something tells me we can get you back in a hurry.
Fammi quella ripresa e tornerai in Virginia senza disfare le valige.
You get me the kill shot... you can go home to Virginia without unpacking.
Per far questo vai nella pagina di ingresso e clicca su Ho dimenticato la password, segui le istruzioni e tornerai in linea in poco tempo.
To do this go to the login page and click I've forgotten my password, follow the instructions and you should be back online in no time Nazaj na vrh
Tornerai in riabilitazione per riniziare nuovamente il programma.
You're going back to the rehab to start your program again.
Scommetto che quest'estate, quando tornerai in redazione con il best seller sottobraccio, ti aumenteranno lo stipendio.
Come this summer, you'll be back on the air... with a bestseller under your belt, and a big renegotiated contract.
Non tornerai in Afghanistan una volta finito, vero?
Mmm. You aren't going back to Afghanistan after this, are you?
L'unico modo in cui tornerai in prigione sara' passando sopra il mio cadavere.
The only way you're going back to jail is over my dead body.
Perche' un giorno tornerai in te, Will... e ti dimenticherai di quella piccola fuori di testa, e tornerai dall'unica donna che sa davvero come amarti.
Because someday you are going to come to your senses, Will, and you're going to get over that little Miss Crazypants, and you're going to come back to the one woman who really knows how to love you.
Tornerai in tempo per la cena.
You'll be back in time for dinner.
Se sei tanto decisa a morire, almeno in questo modo so che tornerai in vita.
You're bent on dying, this way I know you'll come back. As a vampire.
Chiamero' il tuo responsabile della condizionale, e tornerai in prigione.
I'm gonna call your P.O., and you're gonna go back to jail.
Merlino, promettimi che non tornerai in quel posto.
Merlin, you must promise me you'll never return to that place.
Guardati le spalle quando tornerai in Pakistan.
And watch your back when you get back to Pakistan.
Quindi tornerai in prigione cosi' ti ricorderai che non lo sei.
So you're going back to prison to be reminded you ain't.
Tornerai in quel tribunale domani e ti ritirerai dal caso, d'accordo?
Move it! You're gonna go back into that courtroom tomorrow and you're gonna recuse yourself from this case, all right?
Tornerai in sala operatoria e potrai fare le tue magie.
You'll go back into the O.R., and you can do your magic.
Tornerai in redazione, anche se dovessi farti a pezzi, metterti in un borsone e riassemblarti alla scrivania.
You're coming back if I have to chop you up, put you in a duffle bag, and reassemble you at the anchor desk.
Michea disse: «Se tornerai in pace, il Signore non ha parlato per mio mezzo
And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.
Michea disse: «Se tu tornerai in pace, il Signore non ha parlato per mezzo mio
And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.
2.188805103302s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?